Горячая линия
Комментарии:0
Группы по защите прав секс-работников долгое время боролись за то, чтобы их голос был услышан в рассказах о том, чем они занимаются. Изображение: Вик Портер
В Бонне проходит выставка, посвященная культурной истории секс-работы и показывающая, как слова, используемые для ее описания, формировали стигму, политику и жизненный опыт.
«Лалун — представитель древнейшей профессии в мире».
Этим высказыванием из своего рассказа 1888 года «На городской стене» английский писатель Редьярд Киплинг помог популяризировать один из самых устойчивых эвфемизмов для обозначения секс-работы — фразу, которая с тех пор часто повторяется, несмотря на свою историческую неоднозначность. Вместо того чтобы прямо называть эту работу, выражение отражало моральный климат того времени, когда косвенный язык облегчал признание этой темы и позволял избегать её обсуждения.
В Боннской Федеральной художественной галерее (Bundeskunsthalle) открылась новая выставка «Секс-работа: культурная история», посвященная тому, как секс-работа представлялась, регулировалась и воспринималась в разных обществах и исторических периодах.
Кураторы описывают эту тему как «территорию, пронизанную морализаторскими и крайне политизированными дискурсами». Объединяя искусство, архивные материалы, юридические документы и голоса современных деятелей, выставка показывает, как секс-работа рассматривалась — и порой искажалась — в публичных дебатах.
Выставка «Секс-работа — культурная история» организована совместно с группой исследователей, изучающих жизнь секс-работниц. Изображение: Кунстпаласт - LVR-ZMB - Аннет Хиллер - ARTOTHEK
Не отстаивая какой-либо конкретный политический подход, выставка предлагает посетителям поразмышлять о том, как сформировались их собственные взгляды — под влиянием освещения в СМИ, социальных ожиданий или языка, который они слышали в детстве.
От «паразита» до «секс-работницы»
Одна из составляющих выставки посвящена языку: глоссарий прослеживает, какие слова использовались для описания секс-работниц на протяжении времени, и исследует, что эти термины делало видимым или невидимым, и как они формировали представления о гендере, морали и труде.
«Исследование истории секс-работы представляет собой сложную задачу, поскольку в разные эпохи нас называли по-разному, а в исторических документах часто используются расплывчатые эвфемизмы», — говорит сокуратор и активистка движения за права секс-работников Эрнестина Пасторелло (Ernestine Pastorello).
«Историческая терминология часто бывает неточной», — добавляет она. «В XIX веке термином „проститутка“ могла быть названа любая женщина, которая была „слишком заметна“ в общественной сфере, независимо от того, занималась ли она проституцией или нет».
Она объясняет, что этот ярлык применялся в широком смысле — к женщинам, живущим в нищете, страдающим от наркотической зависимости или иным образом считающимся социально девиантными, — что делало его ненадежным для исторических исследований и обремененным множеством негативных коннотаций, которые продолжают влиять на то, как обсуждается секс-работа сегодня.
Картина Франца Вильгельма Зейверта 1927 года под названием «Freudlose Gassen» или «Мрачные переулки». Изображение: Галерея Беринсон, Берлин.
Подобные искажения встречаются и в других исторических контекстах.
В бывшем Советском Союзе и других странах коммунистического блока работницы секс-индустрии подвергались преследованию по законам, направленным против так называемых «социальных паразитов». Этот термин относился к трудоспособным взрослым, которые считались не занятыми «общественно полезной работой» и живущими на доходы вне официальной системы труда — к этой категории относилась и работа в сфере секс-услуг.
Язык, используемый в тексте, показывает, как власти применяли слова для контроля за поведением и определения того, кто считается законным работником.
В глоссарии термины, расположенные рядом друг с другом, показывают, как наименование издавна несло в себе предположения о классе, поле и социальной значимости. Некоторые ярлыки явно демонстрируют маргинализацию: «Stricher» — это уничижительный немецкий разговорный термин, используемый в основном для мужчин, занимающихся проституцией, и происходит от выражения «auf den Strich gehen», или «ходить по улицам».
В 1990-х и начале 2000-х годов этот термин стал тесно ассоциироваться с уличной мужской проституцией в окрестностях берлинского зоопарка Банхоф, связывая его с особой формой городской маргинализации и социальной стигматизации.
Картина Марейке Тоха под названием «Райан Хаггинс, бар Hustler в Дюссельдорфе». Изображение: Райан Хаггинс, Галерея Хошбахт, Марейке Точа
В цифровую эпоху такие термины, как «порно актёр», отражают изменения в организации сексуального труда. От первых сайтов с платной подпиской до современных платформ, управляемых создателями контента, таких как OnlyFans, исполнители могут создавать и распространять свой контент напрямую. Некоторые идентифицируют себя как секс-работники, другие — нет.
Возвращение — и оспаривание — названия
Выставка также демонстрирует, как работницы секс-индустрии повлияли на язык, используемый для их описания.
Термин «секс-работа» был придуман в конце 1970-х годов американской активисткой Кэрол Ли (Carol Leigh), которая хотела использовать выражение, описывающее саму деятельность, а не моральный ярлык. Это изменение открыло возможности для организации, повышения осведомленности и защиты прав.
Термин «секс-работа» предпочтительнее, поскольку он подразумевает «ничего больше и ничего меньше, чем то, о чем на самом деле идет речь», — говорит сокуратор Эрнестина Пасторелло, — обмен сексуальных услуг на деньги или другие товары как средство финансового обеспечения. По ее мнению, это обеспечивает более четкую основу для обсуждения, чем терминология, сформированная устаревшими моральными представлениями.
Этот сдвиг в подходах проявился и на практике. В разных странах движения работников секс-индустрии переосмыслили оскорбительные выражения, приняли такие ярлыки, как «эскорт» или «стриптизерша», и бросили вызов терминологии, навязанной извне. Этот выбор является способом утвердить контроль над тем, как описываются их работа и жизнь.
В то же время критики утверждают, что термин «секс-работа» может размывать важные различия. Исследователи и правозащитники, занимающиеся проблемой торговли людьми и эксплуатации, — в том числе такие организации, как Глобальный альянс против торговли женщинами, и ученые, например, шведский эксперт по вопросам политики Гунилла Экберг (Gunilla Ekberg), — говорят, что этот термин может затруднить распознавание ситуаций, когда люди продают секс не по собственному выбору, а из-за бедности, давления или отсутствия реальных альтернатив.
Разногласия подчеркивают, как язык может прояснять одни переживания, одновременно затрудняя понимание других.
Некоторые работницы секс-индустрии переосмыслили такие ярлыки, как «стриптизерша», чтобы утвердить свою самостоятельность в этой работе. Изображение: Сара Эйнсли
Языковые и трудовые права
Для Пасторелло признание секс-работы как труда остается важнейшим аспектом любого обсуждения прав. Признавая, что не все люди попадают в эту индустрию по собственной воле, она утверждает, что обозначение ее как труда позволяет говорить о безопасности, защите и коллективной организации.
«Представляя это как работу, мы можем критиковать это с точки зрения профсоюзов, — говорит она. — Это просто вопрос уважения, признание того, что мы — работники и, следовательно, заслуживаем той же защиты и тех же прав».
Она добавляет, что расширение прав и возможностей не должно быть условием признания: «Наше право заниматься проституцией должно зависеть от наших трудовых прав, а не от того, расширяет ли оно наши права и возможности или нет».
Взятые вместе, эти работы, рассматривающие секс-работу через призму культуры, языка и личного опыта, позволяют предположить, что понимание этой темы начинается с признания ее сложности — и с внимания к словам, которые общество использовало для ее описания, и к людям, которых эти слова часто игнорировали.
Выставка «Секс-работа — культурная история» проходит в Федеральной художественной галерее Бонна до 25 октября 2026 года.
Редактор: Элизабет Гренье (Elizabeth Grenier)
Автор: Бренда Хаас (Brenda Haas) | Deutsche Welle (DW)
Источник: dw.com/
Бренда Хаас, писатель и редактор DW Culture
Коментарів: 0