Переводчица

Комментарии:0

продолжение

После «боевых» действий с участием трех головорезов, я стала еще внимательнее вслушиваться в звонки телефона (еще до того, как посмотреть номер на АОНе - у меня отличная память и мне не всегда необходима сверка с «черным списком»). Звонки по своему звучанию ничем не отличались друг от друга, но после произошедшего - я уже бдела на уровне интуиции.

Этот звонок моя интуиция не идентифицировала как опасный, и я смело взяла трубку:

- Алле? - любезность в моем голосе так и сквозила.

- Hello. I’ve seen your ad/ Здравствуйте, я по объявлению (здесь и ниже перевод автора), - мужской баритон на том конце звучал не очень уверенно: вероятно, наше объявление было далеко не первым в его списке обзвона.

- Hello. Yes, I am listening/ Здравствуйте, я слушаю, - я не зря платила преподавателю английского.

- Do you speak Еnglish?/ Вы говорите по-английски? - мужчина аж присвистнул от удивления.

- Not quite good but understand what people say / Не очень хорошо говорю, но хорошо понимаю.

- My name’s Jack. I’d like to order a couple of girls, a blonde and a brunette, for couple of hours / Меня зовут Джек. Могу ли я заказать парочку девочек, блондинку и брюнетку, на пару часов?

- Nice to meet you, Jack. I’m Victoria. Sure, no problems / Приятно познакомиться, Джек. Я - Виктория. Конечно, без проблем.

- Do they speak Еnglish?/  Они говорят по-английски?

- No / Нет.

- Could you be their interpreter? We’ll pay extra/ А Вы сможете поехать с ними как переводчик, за отдельную плату?

- Sure thing, - еще бы, мне же нужны новые знания. - How many people there is gonna be?/  Да, конечно, договоримся. Сколько Вас будет?

- Two of us. No pervs, with condoms and no anal, for two hours. What’s the price?/ Двое. Без извращений, с презервативами и без анального секса. Сколько это будет стоить?

- One girl is 20 bucks for the first hour and 19 for the next one. So total 78 bucks for two girls and 20 for the interpretation / Одна девочка 20 долларов за первый час и 19 за второй. То есть всего 78 долларов за двоих плюс 20 долларов за перевод, - ура! целых два урока английского я уже, фактически, отработала.

- Ok, that will do /  Хорошо, подходит, - и он назвал мне адрес квартиры. «Гостиничные» девочки владели английским и могли бы объясниться, но время, проведенное с ними, стоило значительно дороже.

Я, Танечка и новенькая брюнетка Оля, в сопровождении охранника Пети и водителя Степы, прихорошившись, направились в гости к иностранным гостям столицы.

Джек и Герберт (для друзей - просто - Герб) встретили нас очень вежливо и любезно. Я старалась изо всех сил, лихорадочно вспоминая уроки незабвенной преподавательницы английского языка, которую посещала регулярно. Они оказались американскими бизнесменами, приехавшими покорять украинский рынок бытовой техники. Конечно же, для работы им был предоставлен переводчик, но здесь было дело тонкое и потому все получилось так, как получилось. Девочки отработали «постельную программу», я - «светскую». Все остались довольны. Вспомнился плакат, висевший над школьной доской с цитатой Максима Горького (или Антона Павловича Чехова): «Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек». Меня стало на одного человека больше...

продолжение следует

Коментарів: 0